En la tumba de Henry Layton
traducción y nota de
Severino Salazar (1947/2005)
Quien sea el que pase por aquí,
sepa que mi padre fue sosegado,
mientras que mi madre fue violenta.
Y yo soy el producto de esas dos partes hostiles,
pero sin mezclarse y sin fundirse,
cada una distinta y mal soldada.
Algunos de ustedes me vieron sosegado;
otros, violento;
varios, de las dos maneras.
Sin embargo, ninguna de mis dos partes causó mi ruina.
Fue la separación de las dos mitades,
nunca una parte de la otra
fue lo que me convirtió en una alma sin vida.
Edgar Lee Masters nació en Garnett, Kansas. Abogado de profesión, durante cincuenta años vivió en la ciudad, sin embargo, era un amante fiel de la vida tranquila del mundo rural. En 1915 apareció su libro Spoon River Anthology (de donde se tomó este poema), el cual se volvió un rotundo éxito editorial y un mito desde el primer momento de su aparición. Al libro le da forma una serie de poemas cortos -a manera de epitafios grabados en las tumbas-, que cuentan desde el camposanto la vida de una aldea. Cada muerto narra su vida, sus aventuras y desventuras. Es una de las cumbres de la poesía norteamericana del siglo XX. Su influencia ha permeado muchas literaturas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario