La editorial Alfaguara ha decidido "retirar voluntariamente" de las librerías la obra "El hacedor (de Borges) Remake", de Agustín Fernández Mallo, ante "los reclamos" de María Kodama, viuda del gran escritor argentino.
En una nota, la editorial asegura que, en todo el proceso de edición del libro, "jamás" sospecharon que este "remake" pudiera ser leído "de una manera negativa contra la persona o la obra de Jorge Luis Borges".
Este sello, con amplia presencia en Hispanoamérica, distingue en su comunicado entre "el alegato jurídico" y "la discusión estética". En el primer caso, "nos mostramos respetuosos y dispuestos a ofrecer pruebas incontrovertibles de buena voluntad. Atendiendo los reclamos de María Kodama, hemos decidido retirar voluntariamente el libro del comercio". Pero el punto de vista de la editorial "es diferente", cuando de aspectos estéticos se trata y asegura que "una de las muchas innovaciones que Borges trajo a la literatura fue la de usar procedimientos paródicos sobre sus propias influencias, sobre los autores que admiraba y se sentía influido".
"Si Borges no hubiera existido, Agustín Fernández Mallo jamás hubiera podido escribir un libro como su 'Remake'", y precisamente por ello, opinan que el libro de Fernández Mallo "es un gran homenaje a la
persona que inventó para la literatura española este tipo de procedimientos de apropiación y juego".
Un libro polémico
Fernández Mallo quedó "fascinado" por "El hacedor", de Borges, y cada vez que releía ese libro le sugería "nuevas historias, ideas paralelas o tangentes".
Un buen día se animó a escribirlas y el resultado fue su "remake" de "El hacedor", un libro lleno de humor y una muestra más de esa estética "apropiacionista" que tanto le gusta a este autor.
María Kodama concedió hoy una entrevista para hablar de la publicación en España del libro "Mi amigo Don Quijote", que contiene una conferencia inédita de Borges, pero no quiso hacer declaraciones sobre la obra de Fernández Mallo "para no darle publicidad".
"El asunto está en manos de mis abogados", se limitó a decir la viuda de Borges, a la que le hubiera gustado que, por lo menos, "hubieran pedido permiso para utilizar el título de 'El hacedor'".
(Además de la nota de Efe, se reproduce la opinión de José Alfonso, aparecida en Público: Se ha dicho que Borges entendería lo que ha hecho Agustín porque él escribió "Pierre Menard, autor del Quijote", pero dicho cuento no es una versión del Quijote, que yo sepa, sólo un relato sobre un tipo que hace una versión del Quijote exacta, palabra por palabra, al original. Pero el cuento, "Pierre Menard, autor del Quijote" no es una versión del Quijote, no se parece en nada al Quijote. En el cuento, aparece, es verdad, alguna frase de la obra de Cervantes, pero éste murió siglos antes de que naciera Borges, los derechos de autor habían caducado, Borges podía usar esas frases libremente. No se puede comparar a lo que ha hecho Agustín Fernández Mallo con "El hacedor", donde abundan párrafos enteros idénticos al original de Borges, un hombre que murió hace 25 años. No sé si una versión de "El hacedor" es algo legítimo o no, podría ser. Pero tal vez Agustín Fernández Mallo tendría que haber pedido permiso a la titular de los derechos, María Kodama, para reproducir esos párrafos. Y añadimos nosotros: que la editorial hubiese tenido el pudor de no utilizar el título de Borges en la portada, ni en interiores.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario