martes, 30 de septiembre de 2014

Eloy Sánchez Rosillo (1948 )


Principio y fin


Puede ser que te digas: "El verano que viene
quiero volver a Italia", o: "El año que hoy empieza 
tengo que aprovecharlo; con un poco de suerte 
acabaré mi libro", y también: "Cuando crezca 
mi hijo, ¿qué haré yo sin el don de su infancia?"
Pero el verano próximo, en verdad, ya ha pasado;
terminaste hace muchos años el libro aquel
en el que ahora trabajas; tu hijo se hizo un hombre
y siguió su camino, lejos de ti. Los días
que vendrán ya vinieron. Y luego cae la noche.
A la vez respiramos la luz y la ceniza.
Principio y fin habitan en el mismo relámpago.



(fuente: "apologia de la luz")

lunes, 29 de septiembre de 2014

Nicanor Parra, decano

Hay un día feliz

A recorrer me dediqué esta tarde
Las solitarias calles de mi aldea
Acompañado por el buen crepúsculo
Que es el único amigo que me queda.
Todo está como entonces, el otoño
Y su difusa lámpara de niebla,
Sólo que el tiempo lo ha invadido todo
Con su pálido manto de tristeza.
Nunca pensé, creédmelo, un instante
Volver a ver esta querida tierra,
Pero ahora que he vuelto no comprendo
Cómo pude alejarme de su puerta.
Nada ha cambiado, ni sus casas blancas
Ni sus viejos portones de madera.
Todo está en su lugar; las golondrinas
En la torre más alta de la iglesia;
El caracol en el jardín, y el musgo
En las húmedas manos de las piedras.
No se puede dudar, éste es el reino
Del cielo azul y de las hojas secas
En donde todo y cada cosa tiene
Su singular y plácida leyenda:
Hasta en la propia sombra reconozco
La mirada celeste de mi abuela.
Estos fueron los hechos memorables
Que presenció mi juventud primera,
El correo en la esquina de la plaza
Y la humedad en las murallas viejas.
¡Buena cosa, Dios mío!; nunca sabe
Uno apreciar la dicha verdadera,
Cuando la imaginamos más lejana
Es justamente cuando está más cerca.
Ay de mí, ¡Ay de mí!, algo me dice
Que la vida no es más que una quimera;
Una ilusión, un sueño sin orillas,
Una pequeña nube pasajera.
Vamos por partes, no sé bien qué digo,
La emoción se me sube a la cabeza.
Como ya era la hora del silencio
Cuando emprendí mi singular empresa,
Una tras otra, en oleaje mudo,
Al establo volvían las ovejas.
Las saludé personalmente a todas
Y cuando estuve frente a la arboleda
Que alimenta el oído del viajero
Con su inefable música secreta
Recordé el mar y enumeré las hojas
En homenaje a mis hermanas muertas.
Perfectamente bien. Seguí mi viaje
Como quien de la vida nada espera.
Pasé frente a la rueda del molino,
Me detuve delante de una tienda:
El olor del café siempre es el mismo,
Siempre la misma luna en mi cabeza;
Entre el río de entonces y el de ahora
No distingo ninguna diferencia.
Lo reconozco bien, éste es el árbol
Que mi padre plantó frente a la puerta
(Ilustre padre que en sus buenos tiempos
Fuera mejor que una ventana abierta).
Yo me atrevo a afirmar que su conducta
Era un trasunto fiel de la Edad Media,
Cuando el perro dormía dulcemente
Bajo el ángulo recto de una estrella.
A estas alturas siento que me envuelve
El delicado olor de las violetas
Que mi amorosa madre cultivaba
Para curar la tos y la tristeza.
Cuánto tiempo ha pasado desde entonces
No podría decirlo con certeza;
Todo está igual, seguramente,
El vino y el ruiseñor encima de la mesa,
Mis hermanos menores a esta hora
Deben venir de vuelta de la escuela:
¡Sólo que el tiempo lo ha borrado todo
Como una blanca tempestad de arena!


(fuente: "Ls5.blogspot")

domingo, 28 de septiembre de 2014

Uriel Martínez (1950 )

El perejil


Abrí la puerta: la línea del sol
tocó los bordes del altero de poemas.
Luego abrí la ventana. La brisa
acarreó a la calle ideas malsanas.
Escombré luego el desorden
distribuido en mesas, baño, camas.
Me asomé a la luna y vi.

Abrí la puerta: con la tangente
solar, con las volutas de brisa
que tocaron rincones, saliste
silencioso de aquí. Empecé
a ordenar el desorden, emprendí
el día.

Todavía no eran las once a.m.
y la horizontal del sol tocaba
la fruta, los bordes del plato,
las hojas vivas del perejil,
la casa ordenada y sola.

sábado, 27 de septiembre de 2014

Henry Miller (1891/1982 )

Manuscritos


A menos que ya tengas un comprador, yo sugeriría que los dejaras en Harvard, pues es el lugar más seguro para ellos. Sus bóvedas subterráneas son a prueba de bombas, tienen clima artificial, la temperatura es controlada por  medio de termostatos, y cada seis minutos se escucha el Ave María de Schubert gracias a unos altoparlantes Muzak. Se permite que los profesores calificados y los candidatos a doctorados puedan inspeccionar los manuscritos, siempre y cuando usen guantes blancos de algodón y que no mastiquen goma de mascar.Todo es muy higiénico y recuerda tenuemente a la  Tumba de Grant. Pero te encuentras en buena compañía, ya que tienen casi todo lo escrito por Henry James, los diarios de Emerson, y la obra de docenas de otros autores.


(fuente: Cartas selectas, Henry Miller y James Laughlin, editado por George Wickes, coed. Textofilia-Fonca-Conculta, México, 2011. Traducción de Catalina Sherwell Hand.)

viernes, 26 de septiembre de 2014

Carlos Marzal (1961 )

Un mar de lágrimas


Sufrirás. Ya has sufrido.
Tal vez estés sufriendo.
Y aunque sepas por qué (si es que lo sabes),
ese conocimiento no será tu consuelo.

El adiós a los tuyos; el azar,
implacable; la incógnita del cielo,
todo lo que se pierde
hechos y vida abajo, tiempo abajo,
o también vida arriba, hacia lo que te espera,
todo, configura el sabor de tus lágrimas,
un sabor sin sabor, ya que no lo comparte
quien te ha visto sufrir
—no puede compartirlo—,
un sabor que no entiendes,
un cúmulo de lágrimas que trazan,
no sé dónde,
un mar por el que bogan,
y no sé para qué,
inútiles por siempre, inconsolables,
quién sabe desde cuándo,
su alma,
tu alma
y la mía.


(fuente: "palabras mal dichas")

jueves, 25 de septiembre de 2014

Alfonso Reyes (1889/1959 )

Visitación

—Soy la Muerte— me dijo. No sabía
que tan estrechamente me cercara,
al punto de volcarme por la cara
su turbadora vaharada fría.

Ya no intento eludir su compañía:
mis pasos sigue, transparente y clara
y desde entonces no me desampara
ni me deja de noche ni de día.

—¡Y pensar —confesé—, que de mil modos
quise disimularte con apodos,
entre miedos y errores confundida!

«Más tienes de caricia que de pena».
Eras alivio y te llamé cadena.
Eras la muerte y te llamé la vida.


(fuente: "palabras mal dichas")

miércoles, 24 de septiembre de 2014

Edgar Lee Masters (1868/1950 )


Jonathan Swift Somers

Luego de que enriqueciste tu alma
hasta el punto más alto
con libros, pensamientos, sufrimientos, la comprensión de muchas personalidades,
el poder de interpretar miradas, silencios,
las pausas en las transformaciones cruciales,
el genio de la adivinación y la profecía;
de modo que te sentís capaz a veces de sostener el mundo
en el hueco de tu mano;
si, entonces, por la acumulación de tantos poderes
en el círculo de tu alma,
tu alma se prende fuego
y en la conflagración de tu alma
el mal del mundo se ilumina y se ve claramente-
agradecé si en esa hora de suprema visión
la vida no te juega una mala pasada.


(fuente: "hasta donde llega la voz", versión de tom maver)

martes, 23 de septiembre de 2014

Lêdo Ivo (1924/2012 )

Las necesidades


Una puerta cerrada no es suficiente para que un hombre
esconda su amor. También necesita una puerta abierta
para poder partir y perderse entre la multitud cuando ese amor estalle
como un barril de pólvora en el arsenal alcanzado por el rayo.
No basta un techo para que un hombre se proteja
del calor y de la tempestad. Para huir del relámpago,
cuando la lluvia cae en el silencio del mundo
abierto como una fruta entre dos estruendos,
él necesita un cuerpo tendido sobre la cama,
un cuerpo al alcance de su mano
todavía temerosa de avanzar en la oscuridad.
En la noche que declina, en el día que nace,

el hombre necesita de todo: del amor y del rayo.



(fuente: "neorrabioso", traductores guadalupe grande y juan carlos mestre)

lunes, 22 de septiembre de 2014

Sophia de Mello Breyner Andresen (1919/2004 )

Porque


Porque ellos se enmascaran y tú no 
Porque ellos utilizan la virtud 
para comprar lo que no halla perdón 
Porque ellos tienen miedo mas tú no

Porque son los sepulcros silenciosos 
en que germina sordo lo podrido 
Porque ellos se callan mas tú no

Porque ellos se compran y se venden 
y sus gestos dan siempre dividendo 
Porque son hábiles pero tú no

Porque buscan la sombra del abrigo 
mientras que tú te abrazas al peligro 

Porque siempre calculan y tú no



(fuente: "la biblioteca de marcelo leites", trad. Pilar Vázquez Cuesta)

domingo, 21 de septiembre de 2014

Abigael Bohórquez (1937/1995 )

Aposento III. Margarita Paz Paredes

(trozo)

A tientas te preciso,
rumor de cierva mansa,
árbol de sombra tierna,
jazmín fonal,
casta de patria ardiendo,
a tientas te preciso como si caminaras
buscando un asidero en los andenes de tu viaje postrero;
niña sanfelipeña,
muchacha de las eras y las iras,
llamé a tu corazón y ya no estabas,
simplemente no estabas,
no estarías,
y lo demás
lo derrumbó la muerte,
desmargarita en flor,
desmargarita.




Este cuarto...

Este cuarto tiene cama de piedra,
buró de piedra, silla de piedra,
tocador de piedra;
que sea para bien,
mientras el convidado
no se vuelva también de espaldas
y se ponga.
(fuente: Poesía en limpio, 1979/1989, edición Talleres Gráficos de la Universidad de Sonora, México, 1991.)
Me gustaMe gusta ·  · Compartir

viernes, 19 de septiembre de 2014

Adonis García vive en Jerez

El vampiro de la colonia Roma


Este libro fue la primera obra que compré de tema gay. Lo hice un par de años antes de estudiar Letras. Allí nunca la abordé, ni los maestros lo hicieron. De los colegas homo tampoco supe que la tuvieran. "Como que era" de las obras prohibidas.
   El libro lo miré en la sección pornográfica de un estanquillo de la estación de autobuses. Lo ojeé y me atrapó. Fue por el tema: la autobiografía de Adonis García; y más por la forma novedosa del relato. En primera persona relata su vida de prostituto y presenta el lenguaje tribal: buga, hetero, homo, etc.
   El negocio lo atendía una chica que me miró raro cuando se lo puse para que lo cobrara. No actuó como hacía ante los compradores de sopa de letras y crucigramas. Antes de entregármelo, lo metió en una bolsa negra, como si fueran toallas sanitarias.
   El sistema de registro de ventas me gustó. Anotó en una libreta profesional de cuadros pequeños: "1 libro el vampiro de la colonia roma 7,000 pesos."
   En el viaje de Localia-Aguas lo comencé a leer. Recuerdo que esta vez me senté en el asiento 6. No hice anotaciones. Lugar que me gustaba, doblaba la hoja. El libro terminó doblado.
   La primera frase me marcó para siempre y me hizo ateo por un tiempo: "Y tú, ¿qué vas a hacer cuando dios muera?
   Luego de esa lectura vino En jirones. También lo leí en los autobuses. Entonces desafiaba: leo y es literatura gay.
   Hace tiempo Cristian reseñó la obra de Zapata y lo publicaron en La Gualdra. El acto me emocionó, porque la gayés abrió camino en la prensa de Localia.



(fuente: suplemento cultural "La Gualdra", no. 165, 15. IX, 2014, año 4. El autor de este texto conmemorativo firma con el seudónimo Mateo Estrada Gaviria, a quien se le pidió permiso para la reproducción en este espacio.) 

Ahmad Al Shahawy (1960 )

Cada vez que muere alguien…

Cada vez que muere alguien,
balbucea el sepulturero una alabanza.
El vendedor de telas a Dios da gracias
por el corpulento cadáver.
El recitador del Corán sonríe
porque habrá funeral,
pero es más feliz
si en una noche recita en dos velorios.
Los usureros lloran
y se desesperan
por cobrar el préstamo perdido.
Sólo el muerto
vuela llevado sobre hombros,
y pasa la noche solo
y, sólo, piensa en el albañil
que levantó la tumba de prisa y corriendo.


(fuente: "arquitrave", no. 56, traducción: mohamed abuelata)

jueves, 18 de septiembre de 2014

Elizabeth Jennings (1926/2001 )

Tributo


A veces el gran poema se inclina sobre la hoja
y el mundo entero parece cercano, una cosa simple
Luego todas las artes de la mente y la mano se involucran
para hacer a la sombra tangible. Oh, blanca
como el silencio es la hoja donde las palabras cantarán
y donde todas las sombras se volverán luz.

Después, nadie más es necesario.
El poema es tan suficiente que me une
al mundo que pareciera demasiado distante para ser tomado cuando
las imágenes no alcanzan y las palabras son discursos incoherentes:
En esos momentos la claridad aparece en vos,
tu mente retiene significados que mi mente puede alcanzar

¿Sos remoto entonces, cuando las palabras cobran sentido
con una fina arrogancia dentro del poema?
¿Guardarán ellas todo lo que está alrededor de mi corazón,
inclusive a vos, mi prueba de vida y medida?
No, para vos es ese lugar donde los poemas hallan espacio,
la alta y abundante sombra sobre mi hoja.


(fuente: muro de Jorge Aulicino, versión de Marina C. Kohon)

miércoles, 17 de septiembre de 2014

Eduardo Anguita (1914/1992 )


Venus en el Pudridero

(fragmento)

Os contaré, amantes, qué hacéis cuando estáis juntos;
lo que yo hice y sentí
en aquel huerto de espigas corporales.
El gallo a mitad del día, erguido para el amor,
y la luna que espera al ave de fuego,
mojada, abierta y silenciosa.

La tomé por la mirada, rebanando con mi vista su entrecejo,
y desde ahí, humedecí con su vista mis manos y con
mi vista su cuerpo,
hasta que su cabeza derramóse en mi hombro.
Su cabeza era una blanda caverna donde se escondía el torrente,
el que me llevaría hacia abajo, a las zarzas de sigiloso esplendor.
Palpé sus sienes, oyendo latir la piedra,
la piedra azulada por la respiración y el anhélito.
Ella tomó mi boca con su boca, llenar un hueco con otro hueco,
para partir unidamente exhaustos.
Mis labios son yo que salgo; los suyos son yo que entro.
Y nos reconocimos íntimos y temblorosamente obvios.
Comencé a ser mi semejante.
Inquirí su cuello, la columna despierta
hecha de luz intencional explícita.
Besos en su garganta de cascada de nieve, y sus pechos,
paticulares bóvedas del cielo, copas de árbol, salidas
de sol y cualquier cosa aquí sólo representada.
Mi boca me ungió único entre dos calores contiguos.
De ser una la esfera,
Yo habría inventado la repetición.

Rodeaba mi cintura para ser ella copa y yo agua.
Quería aprisionarme, y no sólo por fuera,
pues podría escaparme hacia adentro,
y para que no me evadiera así, me insinuó encerrarse
ella dentro de mí.

Accediendo, la ceñí a mi vez por la cintura,
siendo ella ahora el agua y yo el vaso.
Y se hizo tan íntima, que aun durmiendo me
encontraba con ella
como si la hubiera habitado y comulgado.
Estrechamos la condena y caímos veloz
por la corriente que arrastra juntos al pájaro y al vuelo.

Su mano en mi nuca bordeaba la piel y el cabello.
Se ponía en la orilla: en la extrañeza y en la propiedad.
Estuve de acuerdo: también como ella deseé los contrarios.
Me adentré tanteando por el interior de sus muros
hasta esa cercanía más y más ajena,
pero, ¿entendéis?, sin llegar, sin llegar todavía
a decirle tú.
Sentí lo que ella sentía
y supe que yo era hombre porque ella así lo sentía.
Sentí por ella y me hice rápidamente mujer,
amándome a mí mismo.

Tú eres mujer, tú eres hombre.
Eres el muchacho y también la doncella.
Tú, como un viejo, te apoyas en el cayado.
Eres el pájaro azul oscuro
y el verde de ojos rojos.
Tú eres aquello. Y yo soy tú.
Pero no al mismo tiempo. Por eso entro y salgo.

Eduardoe-lisa ....Elisae-duardo
Elisaeduar-do ....Eduardoeli-sa

Luego giré en medio círculo y quedó mi conciencia
en dirección a sus pies, ella de espaldas y yo de bruces,
uno sobre el otro:
hicimos así lo que yo llamo
sinceramente
La clepsidra.


(fuente: "Letras.s5.com)

martes, 16 de septiembre de 2014

Henry Miller (1891/1982 )

CRÍTICA Y CENSURA 

Junio 8, 1938
París
Querido Laughlin


El problema con las críticas, en general, es un espíritu conservador innato, un deseo, de grado o por fuerza, de referir al autor ya sea  a una tradición o al marco de referencia del propio autor. Pero hay individuos que son como el mercurio, y eluden a los críticos. No es la perversidad lo que los vuelve elusivos o contradictorios -es su propio movimiento interior, su impulso y deseo más íntimo-. Cómo me gustaría que entendieras esto...


(fuente: Cartas selectas, HM y James Laughlin, ed. Textofilia-Fonca-Conaculta, traducción de Catalina Sherwell Hand, México, 2011.)

lunes, 15 de septiembre de 2014

Maya Angelou (1928/2014 )

A pesar de todo me levanto



Podrás inscribirme en la historia
Con tus mentiras amargas y retorcidas,
Podrás arrastrarme en la basura misma
Y a pesar de todo, como el polvo, me levantaré.

¿Te desconcierta mi insolencia?
¿Por qué te acosa la melancolía?
Porque camino como si tuviese pozos de petróleo
Bombeando en mi sala de estar.

Igual que las lunas y los soles,
Con la certeza de las mareas,
Igual que las esperanzas que alto vuelan
A pesar de todo me levantaré.

¿Querías verme destruida?
¿Con la cabeza inclinada y los ojos cerrados?
Los hombros caídos como lágrimas.
Debilitada por mis gritos conmovedores.

¿Te ofende mi arrogancia?
No lo tomes tan a mal
Porque me río como si tuviera minas de oro
Cavándose en el patio de atrás.

Puedes dispararme las palabras,
Puedes cortarme con los ojos,
Puedes matarme con tu odio,
Y a pesar de todo, como el aire, me levantaré.

¿Te desconcierta mi sensualidad?
¿Te resulta una novedad
Que baile como si tuviera diamantes
En el medio de mis muslos?

Desde los cobertizos de una vergüenza histórica
Me levanto
De un pasado enraizado en el dolor
Me levanto
Soy un océano negro, impetuoso y extenso,
Fluyendo y embraveciendo soporto la marea.
Dejando atrás noches de espanto y miedo
Me levanto
En un nuevo día asombrosamente claro
Me levanto
Con los talentos que mis ancestros dieron,
Yo soy el sueño y la esperanza del esclavo.
Me levanto.
Me levanto.
Me levanto.

(fuente: "emma gunst", traductor: Orlando Moure.)

domingo, 14 de septiembre de 2014

Uriel Martínez (1950 )

El chamán


El chamán que camina por mi espalda
no aparece, aunque el viento me avisa
que ya viene.

Cuando llega en la bruma del sueño
coloca piedras de río en la espina
y los omóplatos, antes que surjan alas.

En párpados me aplica ungüentos,
debajo de la lengua pedernales
y en los oídos un código secreto.

Cuando el chamán se cansa
de conjuros, cuando se extinguen
inciensos, se acomoda quedo y duerme.

De pronto habla o musita partituras,
un modo de trance, una evocación
que desconozco, una lengua no aprendida.

Luego como llega se desvanece
y aunque pronto será de día
su noche me alcanza y me toca.

sábado, 13 de septiembre de 2014

Mira González (1992 )

Este viernes desperté a las 2 PM


comencé a beber a las 3pm
a las 11pm fui a una fiesta con la misma ropa que usé el jueves
a las 12:30am el tipo con el que perdí mi virginidad me dijo que va a tener un bebé
a la 1:30am me drogué en el baño sin decirle a nadie
no sé cómo conservar una relación
la mayoría de las personas con las que he tenido sexo sienten cosas negativas hacia mí
morirme de hambre durante el sexo es algo que me gustaría hacer esta semana
cada vez que miro mi computadora
lucho con el impulso de abrir un documento de word y enlistar todo lo que comí ese día
aquí está lo que comí hoy:
café, curry, una cosa con verduras del whole foods, una ciruela
me conforta estar cerca de gente que me critica porque
siento que quien no me critica constantemente está mintiendo
o esperando que yo sea alguien que no soy
me parece una locura que sea necesario el dinero para hacer cosas como
desarrollar una adicción o viajar por el país
no me defino como “deprimida” aunque me siento deprimida
es injusto que solo pueda llegar a sentir una cantidad finita de cosas en mi vida
he estado asumiendo que la fruta seca tiene más calorías que la fruta regular
me siento como 400 medusas en mitad de una autopista


(fuente: "emma gunst", traductor: Juan Martín Rangel.)

viernes, 12 de septiembre de 2014

Marco Antonio Campos (1949 )

19 de septiembre de 1985

Serge llegó por primera vez a México en el 1977; en marzo del 1979, cuando se derrumbó famosamente la Universidad Iberoamericana, supo de la salvaje intensidad telúrica  del valle de México. Pero ni compararlo con éste, comentaría luego. A las siete y diecinueve de la mañana, el mundo desconocía su centro. Los segundos corrían casi a tientas, y él y su compañera Edith miraban retorcerse los vitrales ígneos de la casa. Serge dijo: habito un castillo encantado.




(fuente: Ésos fueron los días, FCE, col. Letras mexicanas, México, 1999.)

jueves, 11 de septiembre de 2014

Raúl Gómez Jattin (1945/1997 )

Necesidad inexorable


Álvaro Yo también tengo un río de enfermedad
y muerte
en mi geografía y en mi soledad Álvaro Mutis
¿No es verdad que es necesario desbocar esas aguas
podridas para que se oreen la vida y la poesía?
¿Que es necesario verle los ojos a la muerte
para aprender a morir a solas?

Estás enraizado en mis sentimientos de siempre
que te hubiera querido aún sin admirarte
que te hubiera regalado un poco de mi intimidad
si te hubiera visto algún día por la calle

Tú que vives en el "pozo cegado" del exilio sabes
que un hombre no entrega su amistad sino
por una necesidad inexorable Aquí va entera
para que la guardes como un pañuelo
que acaba de consolar unas lágrimas


(fuente: "las elecciones afectivas")

miércoles, 10 de septiembre de 2014

José Watanabe (1945/2007 )

Imitación de Matsuo Basho


Fuimos rebeldes audaces. Yo lo convencí de la nueva moral que ni aun yo tenía, y huimos sin ceremonia ni consentimiento. Ella trepó ágilmente a la grupa de mi caballo y así cabalgamos hasta las primeras estribaciones de la sierra. Bordeábamos los poblados y con ramas desgajadas íbamos cubriendo nuestras huellas. Nos detuvimos en una aldea cuyo nombre alude a la contemplada limpidez del río que la atraviesa.

Había clara luz de la tarde cuando el posadero nos abrió la pesada puerta de palo. A pesar de reconocer en él a un hombre sin suspicacias, le mentimos nuestros nombres. Le encargué una buena habitación para nosotros y cuidados para nuestro caballo. Ella, azorada y hambrienta, mordía a mi lado una manzana.

El cuarto era blanco y olía a resinas de eucalipto. Aunque ofrecido con excesiva modestia porel posadero, allí hallamos seguridad. Desde el pie de nuestra ventana los trigales ascendían hasta las faldas riscosas donde pastaban los animales del monte. Las cabras se perseguían con alegre lascivia y se emparejaban equilibrando peligrosamente sobre las agujas rocosas. Ella cerró la ventana y yo empecé por desatar su largo cabello.

Fuimos rebeldes y audaces. Sin embargo, ahora nos perdonan nuestras familias y nos perdonamos nosotros mismos. Nuestro hogar ha sido tardíamente consagrado. Eso es todo. Nunca traicioné otras grandes verdades porque quizá no las tuve, excepto el amor que me hizo edificar una casa, excepto el amor que nunca debió edificar una casa.

A veces pienso cabalgar nuevamente hasta esa posada y colgar en su puerta estos versos:

En la cima del risco
retozan el cabrío y su cabra
Abajo, el abismo.


(fuente: "urbanotopía")

martes, 9 de septiembre de 2014

Nicanor Parra (1914 )

Regla de tres


Independientemente
De los veinte millones de desaparecidos
Cuánto creen ustedes que costó
La campaña de endiosamiento de Stalin
En dinero contante y sonante:

Porque los monumentos cuestan plata.

Cuánto creen ustedes que costó
Demoler esas masas de concreto?

Sólo la remoción de la momia
Del mausoleo a la fosa común
Ha debido costar una fortuna.

Y cuánto creen ustedes que gastaremos
En reponer esas estatuas sagradas?

(fuente: "otra iglesia es imposible")

lunes, 8 de septiembre de 2014

Nazim Hikmet (1901/1963 )

Dicen que es indescriptible...


Dicen que es indescriptible la miseria en Estambul:
Que el hambre diezma a la gente,
Que se la traga la tisis,
Que andan chiquillas así,
Por los baldíos, los cines…

Malas noticias, pues, de mi ciudad lejana,
La de la gente pobre, laboriosa y honesta,
Mi Estambul verdadero,
La ciudad que tú habitas,
La que cargo a mi espalda, en mi maleta,
De destierro en destierro, de prisión en prisión,
Y que en mi corazón es un puñal,
Lo mismo que tu imagen en mis ojos.


(fuente: "estación quilmes", sin crédito al traductor)

domingo, 7 de septiembre de 2014

Wislawa Szymborska (1923/2012 )

Prospecto

Soy un ansiolítico.
Actúo en casa,
hago efecto en la oficina,
me presento a los exámenes,
comparezco ante los tribunales,
reparo tacitas rotas.
No tienes más que ingerirme,
ponme debajo de la lengua,
no tienes más que tragarme,
con un sorbo de agua basta.

Sé enfrentarme a la desgracia,
soportar malas noticias,
paliar la injusticia,
llenar de luz el vacío de Dios,
elegir un sombrero de luto que favorezca.
¿A qué esperas?,
confía en la piedad química.
Todavía eres un hombre/una mujer joven,
debes seguir en la brecha.
¿Quién dice
que vivir requiere valor?
Dame tu abismo,
lo acolcharé de sueño,
me estarás para siempre agradecido/agradecida
por las patas sobre las que caer de patas.
Véndeme tu alma.
No te saldrá otro comprador.
No existe ningún otro diablo.


(fuente: "la mirada del lobo", traductores: Ana María Moix y Wojciech Slawomirski.)

sábado, 6 de septiembre de 2014

Julia Prilutzky Farny (1912/2002 )

Tú duermes, ya lo sé...


Tú duermes, ya lo sé.
Te estoy velando.
No importa que estés lejos,
que no escuche
tu cadencia en la sombra;
no importa que no pueda
pasar mi mano sobre tu cabeza,
tus sienes y tus hombros.

Yo estoy velando, siempre.
No importa que no pueda acurrucarme
para que tú me envuelvas sin saberlo,
para que tú me abraces sin sentirlo,
para que me retengas
mientras yo tiemblo y digo simplemente
palabras que no escuchas.
Yo puedo estar tan lejos
pero sigo velando cuando duermes.

(fuente: "emmagunst.blogspot") 


 
 

viernes, 5 de septiembre de 2014

Ana Montojo Micó (1949 )

Presente


Hoy todo lo que escriba será un plagio
del anónimo verso endecasílabo
que tu aliento derrama por mi espalda
para borrarme el nombre y la conciencia,
las edades, las culpas y los miedos,
el pasado evidente y el futuro
que no quiero soñar por si se rompe.

Sólo soy este instante adormecido
en el cálido abrazo del presente.


(fuente: rua das petras)

jueves, 4 de septiembre de 2014

Stanley Kunitz (1905/2006 )

Una tonada vieja y cuarteada


Mi nombre es Salomón Levi,
el desierto es mi casa,
el pecho de mi madre era espinoso,
y padre no tuve.

Las arenas me murmuraron: despréndete,
Las piedras me enseñaron: endurécete.
Danzo, por la alegría de haber sobrevivido,
a la orilla del camino.


(fuente: Papel poesía, no. 12, Zacatecas, agosto 2000, traductor: Severino Salazar.)

*El mes pasado, el escritor Severino Salazar cumplió nueve años de fallecido, como un homenaje a  su obra y persona, ofrecemos esta traducción entregada cinco años antes de la muerte del narrador y uno antes del fallecimiento del poeta judío aquí traducido. El autor de "Llorar frente al espejo" murió a los 58 años y Kunitz a los 101.

miércoles, 3 de septiembre de 2014

Marguerite Yourcenar (1903/1987 )

El poema del yugo


Las mujeres de mi tierra cargan un yugo
     en los hombros;
Su corazón lento y pesado oscila
     entre esos polos;
A cada paso, dos grandes cubos rasos de leche
     golpean contra sus rodillas;
El alma maternal de vacas, la espuma de la hierba mascada
     salpica de olas empalagosas y dulce.
Soy semejante a la criada de la granja;
A lo largo del dolor que me avanza con paso firme;
El cubo del lado izquierdo está lleno de sangre;
Puedes beberla y saciarte de ese jugo poderoso.
La cubeta del costado derecho está rasa de hielo;
Puedes ladearte y contemplar tu rostro cansado.
Así voy entre mi destino y mi fortuna;
Entre mi sangre, líquido caliente, y mi amor, nítida muerte.
Y cuando esté segura que ni el espejo ni la pócima
Puedan ya distraer o colmar tu corazón salvaje,
No destrozaré el espejo resignado;
No volcaré el cubo o toda mi sangrada vida.
Cargando mi cubeta de sangre, iré en la noche negra
Con los ojos muertos que, ellos al menos, vendrán a beberla.
Pero con mi balde de hielo iré hacia las olas.
El gemido de las pequeñas olas será menos dulce
     que mis sollozos;
Un gran rostro pálido aparecerá en la duna,
Y ese espejo que ya no quieres reflejará el semblante
     sosegado de la luna.


(fuente: Papel poesía, no.1, septiembre 1999, Zacatecas. Traductor: Uriel Martínez.)

martes, 2 de septiembre de 2014

Maybell Lebron (1923 )

Sin jamás habernos visto


Sin jamás habernos visto
nos reconocimos;
y nuestras huellas fueron parejas,
y nuestras sangres forjaron hijos,
lloramos juntos nuestras tristezas,
juntos supimos de soles limpios,
y hoy,
sentados frente a frente,
nos miramos,
sin saber qué decirnos.
 
 
(fuente: "emmagunst.blogspot")

lunes, 1 de septiembre de 2014

Yamilet Fajardo (1984 )

Reunión en la planta alta

Llevan chaleco
en lugar de panza
calvicie en el sombrero
Las arrugas tiemblan al subir
como si el edificio se cayera

Una muchacha de culo plateado
los lleva del brazo
La recorren con sus lenguas
que olvidaron envejecer

Al bajar
se desarman sus rodillas
su vida resbala
por un barandal oxidado

Sonríen con el último escalón
revisan su médula
y los bolsillos
antes de partir

No se quitaron la dentadura
en toda la noche


(fuente: Susana y los viejos, Texere editores, Zacatecas, 2014)