domingo, 19 de agosto de 2018

Uriel Martínez (1950 )

Percance



Hace ocho años murió H, mi vecino
de la colonia cercana,
sus padres lo identificaron con
el rostro desfigurado y el coche
vuelto chatarra.

Hace cuatro días alcancé
a comprar algunos víveres
con menos pesos y centavos;
hoy no. Pagué con un Cuauhtémoc.

H vio irse planes de estudio
en poco menos que una tarde;
se supone que lo acosaron
por carretera a Aguascalientes.

Acaso lo despojarían del auto,
el efectivo, las tarjetas de crédito
y del rostro de tez morena.
Acaso...

No me despedí de él, tampoco
dejaré de hacer las compras
de la semana o la quincena.
Para qué, si la muerte es breve.


[inédito]

sábado, 18 de agosto de 2018

Manuel Bolom Pale (1979 )

                                                  (alebrije angélico jiménez)





Divina señora, que estás en el cielo...



Divina señora, que estás en el cielo;
divina señora, que estás en la tierra;
dueña del firmamento,
dueña del mundo.
Despierta las palabras
solo así podré empezar la nueva siembra
solo así podré imitar la voz de los pájaros
junto mis manos, así como la tierra
así como ellos juntaron sus cantos
y que nazca la voz de lo profundo de mi ombligo
el consejo profundo que se junta
el consejo profundo que se impregna
en las paredes de mi memoria
todo el dolor
todo el seco llanto
todas las señales
de mi estirpe, de mi linaje, mi raíz
en este barro huidizo que soy.



Ch'ulmetik, oyot ta vinajel;
ch'ulme'tik, oyot ta chúl balamil;
yajvalel vinajel,
yajvalel balamil.
Vik'eso sat ti k'opetike
ja' no'ox jech ta jlikes ti ach' ts'' unubile
ja' no'ox jech stak' jtak'be sk'op ti mutetike
ta jnub ti jk'obe xchi'uk ti ch'ul balamile
ja' jech k'uchel la stsob sk'ejimolik uk
ak'o anuk jk'op ta yut jmixik'
ta yul tsoblajel j-almantal
ta yutil tsoblajel ti spak' sba ta xokon snopbenal
ta sjunlej sk'uxul o'ntonal
ta sjunlej takin ya'lel satil
ta sjunlej k'usi chk'ot ta pasel
ta kuts' kalal, ta yibel kuxlejal,
ta k'unil ach'elun.



("fiesta de la chicharra: un discurso ceremonial para matrimonio", "sk'inal xikitin: k'opojel yu'un nupunel", ed. dirección general de culturas populares, indígenas y urbanas, méx., 2017)

viernes, 17 de agosto de 2018

María Auxiliadora Álvarez (1956 )

Las yeguas


Las Yeguas
duermen paradas
aman paradas

Las yeguas
como esquinas de piedra
cuando es tarde
no pueden doblarse

Sólo sus ojos



("blanco móvil", #53, mar-abril 1992)

jueves, 16 de agosto de 2018

Ruperta Bautista (1975 )








Abuela cántaro



Camina sobre la música que se transmite
en la profundidad de jícaras.
Se inca y observa manchas
de años dibujados en vientre del comal.



Oye multitud de mensajes transmitidos
en danzar de perros, pájaros y tigres barro.
Recoge consejos escritos sobre
grandes bocas de cantaros viejos.



Junta el canto de su juventud
en el gran copalero gallo.
Llama voces y palabras que descansan

en el  corazón de la tierra.


+++
Membelel P’in


Chanav te yutsilal li k’in
chak’sba a’yuk te snatil ch’enal jaytike.
Kejel sk’elbe yav yok
a’biltik slok’taojsba te ch’ut semet.



Stsombe sk’ejimol yunenal xch’iel
te mukta kelemal yav pom.
Xtavanik te ik’el snuk’ilal li lo’iletik
nakajtik te yon’ton balamile.



Cha’i epal mantal jelumtasbilik
te yak’ot ach’elal ts’i’etik, mutetik xchi’ik bolometik.
Stsom li mantal ts’ibabilik
te smuktikil e poko’ p’intike.



("autonomiaautogestionunach")

miércoles, 15 de agosto de 2018

Hubert Matiúwàa (1986 )










Cicatriz que te mira


VIII

Hermano,
traigo el gabán,
el paliacate del barranqueño
y la pistola pintada desde que te fuiste,
para romper los años, traigo esta lengua de arranca muertos,
este colibrí para encontrar tu hueso,
para medir los gusanos de la rabia
y esparcir el polvo de tu carne entre los platanares,
en los cafetales,
en los labios de la muchacha que quisiste,
en doquier que anduvo tu ánima,
traigo una tristeza que entregué a la tierra,
una vela para encender la piel,
tres botellas que curen tu boca
y una bala para buscar tu nombre.




 VIII

Dxóo,
jayà’ xàyáa
khamí pañíti’ druwii,
khamí jayà’ ajwàn’ ki’níí asndo nákhi rí nidxúù,
rí màxpíta ga’kwìì tsí’gu,
jayà’ ajngáa rí nàguwíín wajèn è’nè,
jàyáa mángaa tsù’tsún tsí mba’yàá itsáà’,
ikhaa tsí magèwíin adíín siàn’ ló’
mí mastíngàà yujndòò xuwià’,
ná awùún ixè dxama,
ná awùún ixè kafé, ná rawùùn dxá’gu tsí ndiyáa xtáyáa
asndo náá nìrigòò nimià’,
jàyá mangaà mbá tsingíná rí nìxnáxìì inuu jùbà’,
mbá ndéla rí màtsikhá xuwià’ ló’,
khamí jagoò atsú tsí’tsún iya mikha rí ma’nìì rawàan’,
khamí jayà’ mangaà mbá xndú ajwàn’ rí mba’yáà mbi’yàa’.


("cicatriz que te mira", ed. pluralia, méxico, 2018)

martes, 14 de agosto de 2018

Alberto Muñoz (1951 )

La vida en las estampas


Una joven japonesa entra en nuestro cuarto. Estamos asustados.
La joven japonesa es de papel, pertenece a una estampa polícroma del siglo XVIII.
Estamos asustados.
Ha escapado de la composición del artista Suzuki Harunoba, dejando a su amado decúbito supino con el falo hinchado y los ojos en blanco.
Estamos asustados.
Parte del papel de su cara está quemado y una de las piernas quedó en la estampa por encima del noble que la penetra: ¿a qué viene esa joven a nuestro cuarto, si somos cristianos acostumbrados a nuestras vírgenes, que no se mueven de su sitio?


Yerbal II



                                                     “ En su pelo, en su piel, hay un nuevo perfume, difícil decir de qué”

                                                                                                                                  Marguerite Duras

Una mujer entra en la peluquería con máscara facial: su marido ha venido de la noche cosido a un traje de otra costurera. La mujer no ha podido dormir si bien, abierta, de su camisa salía en los paseos el oro del pezón y la blancura.
¡Oh, los maridos!, que bajan al aljibe de las contrarias a buscar el agua de las yeguas, inútiles vuelven a sus camas, al apero de las cortinas.
Mi madre trabaja el rostro de las mujeres engañadas.
¿Qué diría Helena Rubinstein si supiera que no es pintura azul el manto de los celos?




("revista el otro")

lunes, 13 de agosto de 2018

Nadia López García (1992 )








Savi



He visto mujeres de ojos negros

y lluvia.


He visto mujeres que lloran y ríen,

mujeres agua y tierra.

Mujeres despojadas y mujeres pájaro,

he visto mujeres palabra, mujeres río,

mujeres cielo.


Rezo por ver mujeres siempre,

mujeres que digan su palabra

en este ancho cielo

como jícaras con mucha agua.


Jícaras que mojan las semillas de la tierra

y florecen en lo sagrado.


("liberoamérica")